นะบีอีซาถูกแข วนคอตาย
เป็นไปได้หรือไม่ที่ไบเบี้ยอาจถูกบิดเบือนจากการถ่ายทอดเพราะจากหลักฐานในฉบับ ภาษาอังกฤษของคิงส์ เยมส์ นั้นไม่มีคำว่า Crucify ที่แปลว่า ตรึง,ยึดอยู่กับที่ไม่แกว่งไปแกว่งมา แต่พบคำว่า hang ที่แปลว่า แขวน,ตรึงและยึดอยู่กับที่แต่แกว่งไปแกว่งมาได้เหมือนประตู.
บางส่วนในไบเบี้ย.
30 The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree.(Acts 5:30)
30 พระเยซูผู้ซึ่งพวกท่านฆ่าเสียโดยแขวนไว้ที่ต้นไม้นั้น พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเราทรงให้เป็นขึ้นมาแล้ว(กิจการของอัครฑูต 5:30)
39 And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree (Acts 10:39)
39 เราคือสักขีพยานของกิจการทั้งหมดที่พระองค์ทรงทำในแคว้นยูเดียและในกรุงเยรูซาเล็ม พวกเขาฆ่าพระองค์โดยแขวนไว้ที่ต้นไม้ (กิจการของอัครฑูต 10:39)
จากหลักฐานไบเบี้ยภาคพันธสัญญาใหม่ฉบับคิงส์ เยมส์
ผมขอเสนอทฤษฏีว่า "นะบีอีซาถูกแขวนคอไม่ใช่ถูกตรึงตีนกา"
ท่านใดจะแย้งผมเชิญครับ ขอหลักฐานในไบเบี้ยและกุรอ่านพร้อมคำแปลด้วยนะครับ
แน่นอน
Side Score: 4
|
ไม่ใช่
Side Score: 3
|
|
|
|
1
point
หลักฐานเพิ่ม เยซูตายเพราะแ 29 And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.(Acts 13:29) 29 เมื่อพวกเขาทำ Side: แน่นอน
|
1
point
อ่อหนูเขียนจา Side: แน่นอน
อ่อหนูเขียนจา Side: ไม่ใช่
และนั่นเป็นคำ (มธ. 27:15-26) crucified = ตรึงกางเขน Side: ไม่ใช่
1
point
crucifiedพบในกุรอาน บางส่วนจากกุร 157. And because of their saying (in boast), “We killed Messiah ‘Isa(Jesus), son of Maryam (Mary), the Messenger of Allah,”-but they killed him not, nor crucified him, but the resemblance of ‘Isa (Jesus) was put over another man (and they killed that man), and those who differ therein are full of doubts. They have no (certain) knowledge, they follow nothing but conjecture. For surely; they killed him not [i.e.’Isa (Jesus), son of Maryam (Mary)]: (Surah 4. An-Nisa’ Part6) 157. และการที่พวกเ Side: แน่นอน
|